|
Ich
wurde am 2. Mai 1947 in Stuttgart geboren. Nach
dem Abitur studierte ich in Tübingen
Germanistik. Inzwischen bin ich jedoch bereits
seit mehr als 20 Jahren als Übersetzer und
Dolmetscher für Albanisch tätig.
Die albanische Sprache und die Grundlagen des
Übersetzerhandwerks eignete ich mir Ende der
siebziger Jahre während eines
Arbeitsaufenthalts in der albanischen Hauptstadt
Tirana an, wo ich in einem Verlag beschäftigt
war.
Seit dieser Zeit beschäftige ich
mich intensiv mit den Albanern, ihrer Geschichte, Sprache und
Kultur. Ich war ehrenamtlich an zahlreichen Aktivitäten vor
allem auf dem Gebiet der kulturellen Begegnung zwischen
Deutschland und Albanien beteiligt.
Ein wesentlicher Schwerpunkt meiner Tätigkeit ist das
literarische Übersetzen. Ich habe Romane, Erzählungen, Essays
und Gedichte zahlreicher albanischer Autoren ins Deutsche übersetzt.
Ab Ende der achtziger Jahre des vorigen Jahrhunderts bewirkten
die Umbrüche und Verwerfungen in Osteuropa und auf dem Balkan ,
dass eine grosse Zahl von Albanern vor allem aus Kosova (Kosovo) nach
Deutschland kam. Zugleich nahmen die zwischenstaatlichen
Kontakte zu. Seit dieser Zeit bin ich in fast allen Bereichen
der Übersetzer- und Dolmetschertätigkeit tätig und habe mir
dabei viel Erfahrungen erwerben können.
Seit 1990 bin ich allgemein beeidigter Verhandlungsdolmetscher
und Urkundenübersetzer der albanischen Sprache und betreibe in Stuttgart
im freien Beruf ein Übersetzungs- und Dolmetscherbüro.
Ich bin seit vielen Jahren Mitglied der Vereinigung
deutschsprachiger Übersetzer literarischer und
wissenschaftlicher Werke · VdÜ / Bundessparte Übersetzer des
Verbands deutscher Schriftsteller (ver.di) und des VVU
Baden-Württemberg e.V
|