Deutsch-albanisch-deutscher Dolmetscherdienst des Übersetzungsbüros Joachim Röhm

 

DOLMETSCHEN

Die Tätigkeit eines Dolmetschers erfordert nicht nur ein ausgezeichnetes Sprachvermögen,  sondern er auch ein gutes Allgemeinwissen, die genaue Kenntnis der Mentalität sowie der Sitten und Gebräuche in den Ländern, in denen die Gesprächspartner zu Hause sind. Sprachmittler sind immer auch Mittler zwischen den Kulturen. Dazu sind stets Einfühlungsvermögen und die Fähigkeit zum schnellen, präzisen Erfassen komplexer Sachverhalte verlangt.

Dolmetscher und Übersetzer "kleiner Sprachen" wie des Albanischen haben kaum die Möglichkeit zur Spezialisierung auf einzelne Fachgebiete. Allrounder- Fähigkeiten sind gefragt.

In den mehr als fünfundzwanzig Jahren meiner Dolmetschertätigkeit habe ich mir Erfahrung in vielen Tätigkeitsbereichen erworben:

Rechtspflege und Behörden

Wirtschaftskontakte 

kulturelle und sportliche Veranstaltungen

wissenschaftliche Begegnungen

politische Anlässe, zwischenstaatliche Kontakte
Reisebegleitung

Ich bin seit 1990 als Verhandlungsdolmetscher der albanischen Sprache für die Gerichte des Landes Baden-Württemberg allgemein vereidigt.

Die Honorare, die ich für Dolmetschertätigkeiten berechne, richten sich nach den orts- und branchenüblichen Sätzen. Eine Abrechnung ist nach Stunden oder Tagen möglich; auch Pauschalen können vereinbart werden.

Nächste Seite

   www.buero-roehm.de